"Jābūt robežai starp sarunvalodu un lietišķo valodu," teica Skujiņa, vienlaikus gan uzsverot, ka vārdu lietojumā tomēr vēlama vienveidība.
Šādu lēmumu komisija pieņēmusi, lai Eiropas Savienības oficiālo dokumentu tulkotāji dokumentos neieviestu dažādas šīs naudas vienības formas, bet lietotu vienotu nosaukumu "eira".
Terminoloģijas komisija savu lēmumu pamato ar to, ka latviešu valodā lietvārdiem raksturīgas lokāmās galotnes, arī naudas vienību nosaukumi latviski pārsvarā ir lokāmā formā, piemēram, dolārs, marka, rublis u.c.
Taujāta, kāpēc jāievieš jauns vārds, ja cilvēki jau pieraduši lietot nelokāmo vārdu, Skujiņa atzina, ka reizēm ir jāpaiet gadiem, lai cilvēki kādu vārdu pieņemtu un sāktu lietot. Kā piemēru viņa minēja vārdu "uzvalks" - arī pagājuši vairāk nekā 20 gadi, līdz cilvēki vārdu "ancuks" nomainījuši pret vārdu "uzvalks".
Kā ziņots, pagājušā gada sākumā Terminoloģijas komisija jau ieteica latviešu valodā priekšroku dot lokāmam naudas vienības nosaukumam "eira".
Šo ieteikumu asi kritizēja toreizējais Ministru prezidents Einars Repše (JL) un viņa vadītās valdības ministri. Repše uzskatīja, ka komisijas lēmums ir "valodnieciska jocība" un aicināja izvērtēt, vai komisijai nav pārāk liela ietekme un vai tā nebūtu nedaudz "jāapšķērē". Repše pauda cerību, ka komisija pārskatīs savu lēmumu, pretējā gadījumā "būs jāskatās, kā komisiju saukt pie prāta".
Toreiz ministri grozījumus likumā "Par noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanu" akceptēja, vārda eira vietā saglabājot eiro.