Pēdējās nedēļās Noras Ikstenas grāmatas "Mātes piens" izdošanas tiesības iegādājušās "ļoti daudzas" valstis, bet līdz ar Zviedriju un vēl citām valstīm, kur jau iecerēts šīs grāmatas tulkojums, nākamās, kur tā tiks izdota, būs Vācija, Francija un Sīrija, intervijā "Delfi TV ar Jāni Domburu" atklāja rakstniece.

Februārī grāmata oficiāli prezentēta Lielbritānijā, kur tā izdota ar nosaukumu "Soviet Milk", bet martā tā nonākusi pie lasītājiem Itālijā.

Par atšķirīgo nosaukumu angļu valodā Ikstena stāsta, ka Lielbritānijā jau ir izdota cita autora grāmata ar nosaukumu "Mātes piens". "Tas bija mans joks. Es sākumā biju ļoti dusmīga uz savu britu izdevēju. Es, ejot prom no viņas, es teicu: "Let's call ir "Soviet Milk!""

Bija arī citi varianti, bet par "Padomju pienu" speciālistu atsauksmes bija vislabākās. "Tas, ka tas nosaukums Lielbritānijā strādā fantastiski, tas ir acīmredzams," saka Ikstena. Viņa gan atzīst, ka šis nosaukums grāmatu uzreiz novieto tās politiskajā kontekstā, tomēr recenzenti galvenokārt koncentrējas uz darba psiholoģisko vēstījumu.

Grāmata nesen izdota Itālijā, to paredzēts izdot arī Zviedrijā. Tāpat tā tulkota un pārdošanā nonākusi Lietuvā, Igaunijā, Gruzijā, Ungārijā, Maķedonijā.

Ikstena skaidro, ka ir tikai saprotami, ka pirmā interese par šo darbu bija no Austrumeiropas valstīm, bet "pēdējās nedēļās tas ir izlīdzsvarojies, tiesības ir nopirkušas daudzas Rietumeiropas valstis".

Nākamās valstis, kur grāmata tiks izdota, ir Vācija, Francija, Sīrija.

Pilnu interviju ar Noru Ikstenu iespējams redzēt šeit:

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!