Circle
Foto: Delfi.ee

Vai privātajam sektoram ir nepieciešams tulkot svarīgu informāciju krievu valodā? Degvielas uzpildes ķēde "Circle K" Igaunijā domā, ka jā, raksta igauņu "Delfi".

Satraukts Igaunijas iedzīvotājs Marguss vērsās pie degvielas uzpildes staciju tīkla "Circle K" ar lūgumu paskaidrot, kāpēc Pērnavas degvielas uzpildes stacijā informācijas zīmes ir tulkotas krievu valodā. Uzņēmuma atbilde pārsteidza daudzus sociālo tīklu lietotājus.

""Circle K" vienmēr vienlīdzīgi izturas pret saviem klientiem neatkarīgi no viņu tautības vai valodas piederības. Mūsu uzdevums nav tieši nodarboties ar integrācijas politiku, bet gan nodrošināt visaugstākā līmeņa apkalpošanu visiem mūsu klientiem," atbildēja klientu atbalsta speciālists Merilīss.

Kā norāda "Cirkle K", informācijas tulkošana krievu valodā nav nejaušs lēmums, bet gan reakcija uz klientu reālām vajadzībām. "Ceturtā daļa Igaunijas iedzīvotāju saziņai galvenokārt izmanto krievu valodu. Mēs uzskatām, ka šāda pieeja palīdz veidot tiltus starp dažādām kopienām. Iespējams, šī informatīvā paziņojuma tulkošana nākotnē palīdzēs krievvalodīgajiem labāk saprast igauņu valodu," uzņēmums paskaidroja satrauktajam Margusam.

Igaunijā kopumā ir 79 "Cirkle K" degvielas uzpildes stacijas. Uzņēmumā strādā vairāk nekā 700 darbinieku.

Krievu valodas statuss Igaunijā

Igaunijas iedzīvotāji pēdējā laikā arvien lielāku uzmanību pievērš krievu valodas lietojumam publiskajā telpā. Labējās politiskās partijas politiķi pat ir izveidojuši grupu ar nosaukumu "Keelemalev" (valodas sardze – tulk.). Aktīvisti vēlas ierobežot informācijas tulkošanu krievu valodā veikalos, degvielas uzpildes stacijās un restorānos.

Tomēr ne visi uzņēmēji piekrīt šai programmai. Piemēram, lielveikali "Lidl" un "Prisma" uzskata, ka tulkojums valodā, kas Igaunijā ir tik plaši izplatīta, palīdzēs pircējiem vieglāk orientēties produktos.

No otras puses, valsts iestādes arvien mazāk tulko informāciju krievu valodā. Piemēram, Igaunijas Tieslietu ministrija vairs netulko likumus krievu valodā. Arī daudzas citas ministrijas slēdz savas tīmekļa vietnes krievu valodā. Arī policijas un robežsardzes pārvalde vairs nedublē dažus savus paziņojumus krievu valodā.

"Mūsdienās nav jēgas tērēt nodokļu maksātāju naudu valsts iestāžu saziņai krievu valodā," saka tieslietu un digitālo lietu ministre Līza Pakosta.

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!