Nikolā Ozano
Foto: Publicitātes foto

Izdevniecība "Aminori" laiž klajā franču rakstnieka un tulkotāja Nikolā Ozano grāmatu "Biblihigianse jeb Kādas grāmatas noslēpums", portālu "Delfi" informē izdevniecības pārstāvji. Ozano grāmata ir dokumentāls stāsts par pirmo "Latviešu–franču" vārdnīcu, kas iznākusi 1941. gadā – kā uzsver autors, visbriesmīgākajā gadā Latvijas vēsturē.

Grāmatas varonis grib saprast, kā un kāpēc tapa šī vārdnīca, kas bija tās autori, un kas ar viņiem notika. Valodai veltīts mīlas stāsts izvēršas dramatiskā detektīvstāstā. Visa izmeklēšana notiek lasītāja acu priekšā, un sižeta pavērsieni ir tik pārsteidzoši, kā tas iespējams tikai patiesos stāstos. Jāpiebilst, ka atrisinājuma meklējumos piedalījās vairāki Latvijā labi pazīstami valodniecības eksperti, arī šīs grāmatas tulkotājs Jānis Joņevs, redaktore Sanda Rapa un mākslinieks Aleksejs Muraško.

Nikolā Ozano (Nicolas Auzanneau, 1972) ir dzimis un audzis Francijā, tagad dzīvo Briselē, bieži satiekams Rīgā. Viņš studējis vēsturi un literatūru, ir mūsdienu literatūras profesors, ieguvis Parīzes Literāro tulkojumu augstskolas (École de traduction littéraire, CNL/Asfored) diplomu. Ozano mums līdz šim labāk zināms kā tulkotājs, latviešu literatūras aizbildnis valstīs, kurās runā franču valodā. Pateicoties viņam, franču valodā lasāmi Erika Ādamsona, Rūdolfa Blaumaņa, Raiņa, Gunāra Astras, Andras Neiburgas, Kārļa Vērdiņa, Jāņa Joņeva un citu autoru darbi. Tagad, bruņojies ar iedzimtu pētnieka garu un tulkošanas slīpētu erudīciju, Nikolā ierodas pie mums kā rakstnieks.

"Nikolā ir tulkotājs šī vārda visdziļākajā nozīmē. Pasaules un notikumu atšifrētājs, tas, kurš redz aiz vārdiem," grāmatas "Biblihigianse" pēcvārdā raksta tās tulkotājs Jānis Joņevs. "Jaunu zemju atklājējs, kas neredzamo padara redzamu. Detektīvs un mīlētājs. Manuprāt, šī grāmata apvieno tieši šos abus žanrus – tā ir mīlas stāsts un detektīvs. Mīlas oda grāmatai. Reiz Dzintars Sodums teica, ka viņš lasa vārdnīcas kā detektīvromānus. Nikolā šo lasīšanu ir pacēlis jaunā līmenī. Sākumā viņš meklēja vārdus, un tad viņš meklēja cilvēkus. Atrada."

Par godu grāmatas "Biblihigianse" iznākšanai latviešu parfimērijas zīmols "Nõrtean" radījis īpašu grāmatas aromātu "Liblium", ko prezentēsim Latvijas Nacionālajā bibliotēkā Grāmatu svētku laikā 8. un 9. novembrī.

Grāmatu "Biblihigianse" no 7. novembra varēs iegādāties "Aminori" grāmatnīcā Krišjāņa Valdemāra ielā 69 Rīgā un aminori.lv, drīzumā arī grāmatnīcās visā Latvijā.

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!