Sociālajā tīklā "Facebook" izveidota lapa "Dzeja is a poem est un poème ist ein Gedicht это поэзия", kurā tulkotāji aicināti dažādās valodās atdzejot diskusijas izraisījušo Agneses Krivades dzejoli, kas publicēts krājumā "Bērnība" (izdevniecība "Neputns", 2007).
Ziņots, ka Āgenskalna Valsts ģimnāzijā skolotājai, dzejniecei un literatūrzinātniecei Ivetai Ratinīkai izteikts aizrādījums par "netikumīga" dzejoļa pasniegšanu un analīzi stundā.
Iniciatīvas autori ir kultūras žurnāliste, tulkotāja, kā arī interneta žurnāla "Satori.lv" autore Santa Remere un Briselē dzīvojošs tulkotājs Nikolā Ozano, kas tulko latviešu dzejoļus un romānus, tai skaitā, šobrīd Ozano tulko Jāņa Joņeva romānu "Jelgava 94". Krivades dzejoļa atdzejojumi tiks publicēti minētajā "Facebook" lapā, vēsta "Satori.lv".
Līdz šim tapuši divi atdzejojumi - Ozano to pārnesis franču valodā, bet Rīgas domes priekšsēdētājs Nils Ušakovs (S) krievu valodā, kas to ir publicējis savā "Facebook" profilā. Tāpat viņš šī notikuma sakarā devis uzdevumu Izglītības, kultūras un sporta departamentam pārbaudīt, kādi mācību materiāli tiek izmantoti Rīgas skolās, vai tie atbilst normatīviem un to lietošana ir saskaņota ar Izglītības ministriju.