Darbnīcā piedalīsies tulkotāji Kristofers Moslijs, Laura Adlers, Terēze Svilāne, Kaija Straumanis, Sjūzena Makveida, Uldis Balodis, Mārta Ziemelis un Žanete Vēvere-Paskvalīni. Prozas tulkošanas darbnīcu vadīs organizācijas "Literature Across Frontiers" direktore Aleksandra Būhlere un izdevniecības "Scribe" redaktors Filips Gvins.
Darbnīcas laikā tulkotāji strādās pie pašredakcijas, diskutēs par dažādām tulkošanas problēmām un atšķirīgiem žanriem raksturīgo specifiku, kā arī mācīsies uzrunāt ārvalstu izdevējus Latvijas literatūras darbu publicēšanai.
"Nereti tieši tulkotājam ir izšķiroša nozīme, vai un kurš latviešu autora darbs tiks izdots ārpus Latvijas, jo viņš pirmais uzrunā izdevēju un pārliecina apgādu izdot konkrētu literāro darbu," atklāj platformas "Latvian Literature" projektu vadītāja Juta Pīrāga. "Pie Latvijas literatūras tiesību tirgošanas šobrīd aktīvi strādā trīs aģenti, taču ar to ir par maz. Mums kā mazai valstij ir jāizmanto katrs potenciālais vēstnesis, kurš var palīdzēt Latvijas literatūrai iziet pasaulē. Tāpēc darbnīcas laikā tulkotāji ne tikai izkops tulkošanas prasmes, bet arī uzklausīs padomus Latvijas autoru darbu popularizēšanā un tiesību pārdošanā," stāsta Pīrāga.
Darbnīcas laikā tulkotāji arī tiksies ar Latvijas Universitātes studentiem, Latvijas izdevējiem un autoriem. Noslēgumā paredzēta diskusija par tēmu "Kāda ir tulkotāja loma autora daiļrades popularizēšanā?" Darbnīca tiek organizēta sadarbībā ar Latvijas Nacionālo bibliotēku.
Laikā no 2018. gada 10. līdz 12. aprīlim Latvija, Igaunija un Lietuva būs Londonas grāmatu tirgus īpašie viesi, kas latviešu literatūrai paver plašas iespējas tikt pamanītai, tulkotai un izdotai angļu valodā.
Sekot līdzi kampaņas aktivitātēm iespējams "Latvian Literature" sociālā tīkla "Facebook" profilā.