Foto: Zvaigzne ABC

Izdevniecība "Zvaigzne ABC" laidusi klajā japāņu rakstnieka Haruki Murakami jaunākā darba "Nogalēt Komandoru" tulkojums. Darbu no japāņu valodas tulkojusi Ingūna Beķere.

Tāpat kā Japānā, arī Latvijā grāmata izdota divos sējumos, kuri iegādājami abi kopā. Šī ir arī pirmā reize, kad latviešu lasītāji var iegādāties Murakami romāna e-grāmatu, līdz šim tas nebija iespējams.

Kā raksta izdevēji, līdzīgi ka iepriekšējos autora romānus, arī šo Haruki Murakami darbu var lasīt kā vienkāršu vēstījumu par gleznotāju, kuru pamet sieva un kurš filozofiskā mierā cenšas saprast gan to, kas noticis viņu abu dzīvē, gan to, kā dzīvot turpmāk. Taču to var lasīt arī kā filozofisku ceļojumu radoša cilvēka būtības dzīlēs: ko nozīmē māksla, iespēja radīt, kas ir radošuma dzenulis un virzītājspēks, kur slēpjas "īstā" māksla un vai tā ir vienkārši nošķirama no "neīstās"? Kā sadzīvot ar sevi un savām alkām, vai tās ir svarīgas, un kāpēc vispār cilvēks cenšas radīt?

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!