Izdevniecība "Liels un mazs" papildina grāmatu piedāvājumu pusaudžiem un jauniešiem (15+) ar Somijas zviedru rakstnieces Henrikas Andersones (Henrika Andersson) grāmatu "Gabaliņš dvēseles", ko no zviedru valodas tulkojusi Inga Mežaraupe.
Kā vēsta izdevēji, grāmatas centrā ir piecpadsmitgadīgas meitenes stāsts par savu noslēpumaino pirmo mīlestību. Šīs jūtas apvieno gan risku un izaicinājumu, jo viņas puisim, bārenim Likam ir slikta slava, gan patiesu romantiku. Meitene it kā dzīvo divu personu – īstās Mirielas un iedomātās Jūlijas dzīvi. Gan šī mīlestība, gan bīstamais mēģinājums palīdzēt savam smagi slimajam brālītim ar suģestijas palīdzību, satricina viņas dzīvi līdz pašiem dziļumiem. Sarunās ar skolotāju viņa mēģina noskaidrot urdošos jautājumus par dvēseli, nesaprotamiem spēkiem, labo un ļauno, un iemācās pusaudziski naivos jautājumus noformulēt, lai varbūt kādreiz atrastu atbildes.
"Henrika Andersone (1965) prasmīgi izmanto gan psiholoģiskas prozas, gan fantāzijas literatūras paņēmienus, atklāj krīzi meitenes emocionālajā dzīvē un viņas izaugsmes drāmu. Grāmata ar mākslas patiesības spēku spēj veicināt jauniešos emocionālo stāvokļu analīzes spēju un atbildību attiecībās," raksta izdevēji. Rakstniece jau pazīstama latviešu lasītājiem ar pusaudžiem veltīto darbu "Emma Glorija un sarkanā Ilgu grāmata", kas 2014. gadā saņēma Starptautisko Jāņa Baltvilka balvu (tulkojusi Mudīte Treimane). Grāmata "Gabaliņš dvēseles" 2015. gadā ir saņēmusi Zviedrijas literatūras biedrības Somijā balvu.