Kā "Delfi" informē izdevēji, apjomīgo komiksu no vācu valodas tulkojusi Ieva Lešinska, dizaina adaptāciju veikuši Artis Briedis un Reinis Pētersons.
"Ar aizrautību un puicisku humoru Mavils stāsta par draudzību, drosmi un uzticēšanos, par bērnību, kas aizrit starp pionieru organizāciju un baznīcu, slepus noklausītām ziņām par pārbēgšanu uz Rietumberlīni un galda tenisa turnīru tieši Vācijas lielo pārmaiņu priekšvakarā. Komikss uzbur spilgtu un personisku VDR pastāvēšanas pēdējo dienu ainu, ko autors pats pieredzējis, būdams, grāmatas varoņu vecumā," raksta izdevēji. Grāmatai pievienota arī vārdnīciņa, kas skaidro mūsdienu bērniem nezināmās sociālisma laika Vācijas reālijas.
Publikācijas saturs vai tās jebkāda apjoma daļa ir aizsargāts autortiesību objekts Autortiesību likuma izpratnē, un tā izmantošana bez izdevēja atļaujas ir aizliegta. Vairāk lasi šeit