Foto: Publicitātes foto

Ķīpsalā, Žaņa Lipkes memoriālā 27. augustā pulksten 18 notiks mūsdienu baltkrievu dramaturģijas lasījumi. Aktrises Guna Zariņa un Rūta Holendere lasīs Vladas Hmeļ lugu "Viss normāli".

Tas būs pirmais lasījums producentu kompānijas "Katlz Riga" projektā, kas paredz Baltkrievijas mūsdienu dramaturģijas tekstu tulkošanu latviešu valodā ar mērķi padarīt tos pazīstamus Latvijas teātra kultūras vidē.

Kā "Delfi" informē organizatori, lugu atlase tika veikta kopā ar Baltkrievijas dramaturģijas centru Minskā un Baltkrievijas mūsdienu dramaturģijas laboratorijas kuratoru un arī lugu autoru Dmitriju Bogoslavski. Projekta uzdevums ir iepazīstināt Latvijas teātra sabiedrību ar nozīmīgākajiem mūsdienu Baltkrievijas dramaturģijas autoriem un viņu tekstiem, kā arī aicināt Latvijas teātru kolektīvus turpināt kopīgi meklēt šobrīd aktuālu dramaturģisko materiālu, kas varētu kļūt par daļu no to nākotnes repertuāra.

Dramaturģe Vlada Hmeļ, kuras luga tiks lasīta šoreiz, ir dzimusi Komi Republikā, Krievijā, mācījusies Baltkrievijas Valsts universitātes filoloģijas fakultātes baltkrievu valodas nodaļā, darbojusies Baltkrievijas dramaturģijas centa laboratorijā "Открывачка".

Luga "Viss normāli" ("Все нормально") ir tapusi 2019. gadā, tā ir nokļuvusi Baltkrievijas mūsdienu dramaturģijas festivāla "Wrie Box "(Minska) nominantu sarakstā, atzīmēta starp labākajām jaunās dramaturģijas konkursā "Ремарка" (Krievija) kā arī nokļuvusi jaunās dramaturģijas festivāla "Ļubimovka"( Maskava) nominantu sarakstā. Lugu Baltkrievijas Republikas dramaturģijas teātrī ir iestudējusi režisore Anna Jakovļeva.

Vlada Hmeļ par sevi saka tā: "Mani uzskati ir feministiski un man patīk domāt kreisā virziena domas, bet sakarā ar otro, man ne vienmēr ir precīza pozīcija (pagaidām). Man ir svarīgi tas, kas notiek Baltkrievijas kultūrā, bet man nepatīk tas, kā par to raksta: bieži ļoti garlaicīgi, vai pārāk elitāri, vai pārāk patriarhāli un kopumā ne mūsdienīgi."

Luga "Viss normāli" – tas ir divu nenoteikta vecuma sieviešu dialogs, kurā atspoguļojas iepriekšējo paaudžu sieviešu likteņu cikliska atkārtošanās viņu dzīvēs. Viņas mēģina izkļūt no šīs nolemtības.

Lugu tulkojis Arvis Viguls, latviešu dzejnieks un tulkotājs, vairāku dzejas grāmatu autors, strādā kā tulkotājs ar mākslinieku un izdevēju grupu "Orbīta", ir veicis Josifa Brodska dzejas izlases tulkojumu, daudz strādā ar slāvu tautu autoru tekstiem, kā arī ar tulkojumiem no angļu valodas.

Atgādinām, ka 2020. gadā "Katlz Riga" producēja divu lietuviešu dramaturga Mariusa Ivaškēviča lugu tiešsaistes lasījumus. Viena no tām – "Guļošie" - jau šoruden tiek gatavota pirmizrādei Lietuvas Nacionālajā dramatiskajā teātrī. Tāpat pagājušajā gadā "Katlz Riga" organizēja projektu "Baltic Case Flash Act" kopā ar festivālu "Ļubimovka"( "Любимовка") un ASV kompāniju "Forum for Cultural Engagement"- aktuālu krievu mūsdienu dramaturgu tekstu tiešsaistes lasījumus.

Biļetes var iegādāties bezrindas.lv. Apmeklējums tikai uzrādot Covid -19 vakcinācijas vai pārslimošanas sertifikātu.

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!