Latvijas Literatūras gada balvas 2013 pretendents kategorijā "Labākais tulkojums": Māra Poļakova par Edvarda Vitmora (angļu val.) romānu ciklu "Jeruzālemes kvartets" tulkojumu ("Dienas Grāmata").
Tulkotāja, mācījusies krievu kultūru Latvijas Kultūras akadēmijā, grieķu valodas Latvijas Universitātē un studējusi kristīgo teoloģiju Maskavā, jidišu – Londonā. Tulko no krievu, vācu, angļu, sengrieķu, latīņu, jidiša, ebreju un ukraiņu valodas, līdz šim latviskojusi 36 grāmatas. Māra Poļakova saņēmusi Literatūras Gada balvu literatūrā par labāko tulkojumu 2010. gadā, bet nominēta arī 2006., 2007., 2009. un 2011. gadā.
Dace Rukšāne: "Māra Poļakova ieguldījusi pamatīgas pūles un izpēti, lai pārvērstu mūzikā to, ko oriģinālautors rakstījis ar notīm. Gadsimtos izvērstais ceļojumu-spiegu-izmeklēšanas-pārdomu romāns aizrauj ar dziļumu, galvu reibinošiem apgriezieniem un īpaši satīmekļotu sižetu. Lai spētu tik precīzi atainot rakstnieka iecerēto, tulkotājam noteikti jābūt kompetentam gan kultūras, gan politikas vēsturē."
Ieva Kolmane: "Teksta vēriena un apjoma dēļ tetraloģija likumsakarīgi iekļauta Rietumu t.s. "elitārās" literatūras lauciņā un pat mūsdienu spiegu romānu klasikas pūrā, un, līdz ar obligātu kompetenci Tuvo Austrumu kultūras un politiskās vēstures detaļās un turēšanu līdzi autora valodas virāžām, tulkotāja veikusi apskaužamas injekcijas latviešu valodā – tā ir labāko latviskojumu pazīme: Tuvie Austrumi latviešu valodā ienākuši ciešāk un tuvāk nekā līdz šim."
Raimonds Briedis: "Romāna lasīšana prasa laiku, tas pakāpeniski ievelk sižetiskajās peripetijās, spēlē ar iepriekšējiem priekšstatiem par vēsturi un literatūru, tulkojums savukārt ļauj svešādi austrumniecisko vidi pieņemt kā pazīstamu un apgūstamu, kas ornamentēta ar austrumu vietvārdiem, personvārdiem, reālijām. Tulkotājas darbs lasot paliek it kā nemanāms, taču paveiktais, piejaucējot kvartetu latviešu valodai, ir apbrīnas vērts."