svece, sēras, piemiņa, sērot, aiziet mūžībā
Foto: Shutterstock

Pirmdien, 5. augustā, mūžībā devies tulkotājs Raimonds Auškāps (1952-2024).

Atvadīšanās no literāta notiks sestdien, 10. augustā, pulksten 11 Rīgas krematorijā. Dāvis Auškāps atzīmēja, ka pulksten 12 notiks ceremonija, ziņu aģentūrai LETA apstiprināja Raimonda Auškāpa dēls, uzņēmējs Dāvis Auškāps.

Raimonds Auškāps absolvējis Rīgas kinostudijas Tautas kinoaktieru studiju, kā arī Latvijas Valsts universitātes Svešvalodu fakultāti. No angļu valodas tulkojis daudzus nozīmīgus dramaturģiskus darbus, kopš 1990. gadā regulāri tulkojis Dailes teātra vajadzībām.

Raimonds Auškāps tulkojis gan Viljama Šekspīra, gan Oskara Vailda, gan Džordža Bernarda Šova, gan Mārtina Makdonas gan daudzu citu autoru darbus. Tāpat Auškāps tulkojis no krievu valodas Aleksandra Vampilova, Alekseja Arbuzova un citu autoru darbus.

Tapuši arī vairāki Raimonda Auškāpa oriģināldarbi: skeči "Prieka sapnis" 1998. gadā iestudēts Dailes teātrī, "Tāda ir dzīve" 1998. gadā Nacionālajā teātrī, luga "Rokraksts" Arnolda Liniņa režijā iestudēja Radioteātrī, vēsta "literatura.lv" publicētā informācija.

Kā aktieris Raimonds Auškāps filmējies Jāņa Streiča filmā "Mans draugs nenopietns cilvēks" (1975) Lasmaņa lomā, kā arī ir redzams filmās "Vakara variants" (1980) un "Dunduriņš" (1974).

Viņš bijis arī pasniedzējs Jāzepa Vītola Latvijas Mūzikas akadēmijā un Latvijas Kultūras akadēmijā.

Raimons Auškāps bija pazīstams arī kā gardēdis un prasmīgs ēst gatavotājs, kā arī vīnu pārzinātājs. 2001. gadā iznāca viņa grāmata "Bon appétit!".

Raimonds Auškāpa brālis ir režisors un aktieris Kārlis Auškāps (1947-2017). Raimonds Auškāps bijis precējies ar tulkotāju, politiķi, bijušo kultūras ministri Karinu Pētersoni.

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!