Publicitātes foto
Foto: Publicitātes foto
Romāns "Uz salas" ir savdabīgs mūsdienu literatūras fenomens: tā izdošana notikusi apvērstā secībā, skaidri liecinot, ka papīra grāmatas vēl joprojām daudziem patīk labāk nekā elektroniskās. Kad autore to sarakstīja, neviens izdevējs nebija ar mieru romānu izdot. Treisija Gērvisa - Greivsa nenoskuma, publicēja to internetā, un... notika brīnums: cilvēki to lasīja, jūsmoja par tā varoņiem, ieteica cits citam, rakstīja komentārus, kuros lūdza romānu izdot arī papīra formātā. Nu romāna izdošana vairs neradīja problēmas, ātri vien tas kļuva arī par "The New York Times" bestselleru, informē izdevēji.

Sekoja tulkojumi vairākās valodās un valstīs – un tagad grāmata pieejama arī latviešu valodā.
Kāpēc romāns "Uz salas" izpelnījies tādu popularitāti? 

Sižets ir vienlaikus dēkains un romantisks: nejauši uz vientuļas salas nokļūst skolotāja un viņas audzēknis, sešpadsmit gadus vecais Tīdžejs. 

Maldīvu salās, kur abi nonākuši pēc lidmašīnas avārijas, klimats ir pietiekami silts un draudzīgs, lai jaunie cilvēki varētu mēģināt izdzīvot. Sākumā Anna un Tīdžejs pret nejaušo ieslodzījumu tropiskajā paradīzē izturas diezgan rāmi, jo cer, ka tūlīt tūlīt viņus atradīs un izglābs. 

Taču rit dienas, nedēļas un mēneši, un abiem kļūst skaidrs: glābēju nebūs. Pasaule par viņiem ir aizmirsusi. Tā nu abi robinsoni mēģina mazajā saliņā iekārtoties pēc iespējas mājīgāk. Izdzīvošana ekstremālos apstākļos gūst jaunu pavērsienu, kad strauji pieaugošais Tīdžejs atskārš Annas pievilcību...

Vieglajiem sieviešu romāniem bieži vien ir "pievienotā vērtība" – tajos tiek iztirzāti sabiedrībā aktuāli jautājumi. "Uz salas" vēsta ne tikai par izdzīvošanu, bet galvenokārt par mīlestību, kas rodas starp vecuma ziņā atšķirīgiem partneriem. 

Jūtas, kas uzplaukst, pārim esot uz vientuļas salas – vai tās var pastāvēt, arī atgriežoties sabiedrībā? Kā pasaule uzņems skolotāju, kas mīl savu skolnieku? Kuram taisnība – Annai, kas uzskata, ka attiecībām nav nākotnes, vai Tīdžejam, kurš nevēlas atkāpties no mīļotās pat visas pasaules priekšā?

Ir jautājumi, uz kuriem atbildes jāatrod katram pašam. Šis ir romāns, kas liek vēl ilgi domāt par tā varoņu likteņiem. Romāns, kuru viegli lasīt, bet grūti aizmirst.

No angļu valodas tulkojusi Ieva Elsberga.

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!