Foto: LETA

Trešdien pasauli pāršalca ziņa par Romas katoļu baznīcas pāvesta Franciska izteikto viedokli intervijā dokumentālajā filmā "Francesco", kas pirmizrādi piedzīvoja trešdien Romas filmu festivālā, kurā, pēc ārvalstu mediju vēstītā, viņš paudis atbalstu homoseksuālu pāru civilajām savienībām.

Latvijas Romas katoļu baznīcas bīskapi ceturtdien izplatīja paziņojumu, kurā norādīja, ka pāvesta lietotais izteiciens "convivencia civil", kas izraisīja vislielākās emocijas un ir visvairāk komentēts, visas pāvesta runas kontekstā vairāk atbilst formulējuma "kopīga līdzāspastāvēšana (sadzīvošana)". Izteiciens, kā to komentē dažādi mediji, neattiecas uz "partnerattiecībām", kuras spāņu valodā tiek apzīmētas kā "unión civil" vai līdzīgā formā: "unión registrada".

Visu pāvesta teikto tātad vajadzētu tulkot tā: "Homoseksuālām personām ir tiesības būt ģimenē; viņi ir Dieva bērni; viņiem ir tiesības uz ģimeni. Nevienu nedrīkst izstumt no ģimenes, vai radīt apstākļus, ka viņa dzīve šī iemesla dēļ būtu neiespējama. Tas, kas mums ir jādara, ir jārada likumīga līdzāspastāvēšana (sadzīvošana). Viņiem ir tiesības būt tiesiski aizsargātiem. Pāvesta izteikumi tātad nekādi nepielīdzina homoseksuālas attiecības laulībai starp vīrieti un sievieti, norādīja Latvijas Romas katoļu baznīcas bīskapi.

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!