Tulkojuma precizitāte
Regulas teksts ir sarežģīts, tāpēc tās izpratnes sekmēšana ir ļoti būtiska, ja vēlamies, lai praksē pārziņi (fiziska vai juridiska persona, kura nosaka datu apstrādes mērķus un līdzekļus, kā arī atbild par datu apstrādi) nodrošina Regulas prasību īstenošanu. Analizējot Regulu, īpašu uzmanību pievērsu tās tekstam vācu valodā, tādēļ ka viens no Regulas virzītājiem bija vācu politiķis – eiroparlamentārietis J.F. Albrehts. Vācu tulkojums lingvistiski daudz skaidrāk nosaka Regulas prasības. Salīdzinot Regulas tekstu latviešu un vācu valodā, nākas secināt, ka tulkojums latviešu valodā ir neprecīzs, kas tikai sarežģī tās uztveršanu un rada interpretācijas iespējas Regulas piemērošanā.
Publikācijas saturs vai tās jebkāda apjoma daļa ir aizsargāts autortiesību objekts Autortiesību likuma izpratnē, un tā izmantošana bez izdevēja atļaujas ir aizliegta. Vairāk lasi šeit